Syria

‘The Beginning of Speech – Adonis’

Originally posted on The Edinburgh Arabic Initiative:
Arabic-English translation of The Beginning of Speech by Syrian poet Adonis. أول الكلام ذلك الطفل الذي كنت، أتاني مرة وجهاََ غريباََ لم يقل شيئاََ. مشينا وكلانا يرمق الآخر في صمت. خطانا نهر يجري غريباََ جمعتنا، باسم هذا الورق الضارب في الريح، الأصول وافترقنا غابةََ تكتبها الأرض وترويها الفصول…

Syria

‘Fire – Nizar Qabbani’

Originally posted on The Edinburgh Arabic Initiative:
Arabic-English translation of the poem Fire by Syrian poet Nizar Qabbani نار أحبها أقوى من النار أشد من عويل إعصار فيا لها من دفق أمطاري لو مر تفكيري على صدرها أو أفلتت حلمتها .. صدفةً حدجتها بعين جزار كأنها تجري بأغواري ——— غيري هواها .. تلك أطواري أريد…

Chinese researchers: Khalil Gibran “champion of Arabic literature,” Shorouk News (Egypt), 27 November 2013

Originally posted on The Edinburgh Arabic Initiative:
The University of Beijing hosted a seminar last month to mark the anniversary of Egyptian writer Khalil Gibran’s 130th birthday. In it, Chinese researches stated that Gibran is the top Arab writer, and most popular among Chinese readers. Gibran’s works were first translated into Mandarin in the 1930s.…

I Am From There – Mahmoud Darwish (Palestine)

أنا من هناك محمود درويش – فلسطين أنا من هناك. ولي ذكرياتٌ . ولدت كما تولد الناس. لي والدة وبيتٌ كثير النوافذِ. لي إخوةٌ. أصدقاء. وسجنٌ بنافذة باردهْ. ولي موجةٌ خطفتها النوارس. لي مشهدي الخاص. لي عشبةٌ زائدهْ ولي قمرٌ في أقاصي الكلام، ورزقُ الطيور، وزيتونةٌ خالدهْ مررتُ على الأرض قبل مرور السيوف على جسدٍ…

Nizar Qabbani – 5 Minutes (Arabic-English Translation)

http://nizariat.com/poetry.php?id=477 — 5 دقائق إجلسي خمس دقائق لا يريد الشعر كي يسقط كالدرويش في الغيبوبة الكبرى …سوى خمس دقائق لا يريد الشعر كي يثقب لحم الورق العاري سوى خمس دقائق …فاعشقيني لدقائق واختفي عن ناظري بعد دقائق لست أحتاج إلى أكثر من علبة كبريتٍ لإشعال ملايين الحرائق إن أقوى قصص الحب التي أعرفها …لم تدم…